搜狗旅行翻譯寶首發(fā)搶購(gòu)一空 人工智能突破再下一城互聯(lián)網(wǎng)+
搜狗旅行翻譯寶的拍照翻譯功能搭載了搜狗業(yè)內(nèi)領(lǐng)先的OCR文字識(shí)別技術(shù),再到搜狗旅行翻譯寶,搜狗旅行翻譯寶是目前市面上唯一一款期待值與認(rèn)可度保持一致的翻譯硬件產(chǎn)品了。
近日剛剛開(kāi)啟京東預(yù)售的搜狗旅行翻譯寶,如果你還沒(méi)來(lái)得及下手,可能還要再等等了。官方消息顯示:“3月12日開(kāi)啟預(yù)售,3月19日首發(fā),當(dāng)日開(kāi)售一小時(shí)后各地便陸續(xù)售罄,現(xiàn)已被搶購(gòu)一空。”據(jù)悉,搜狗此次銷(xiāo)售額破 1000 萬(wàn),登頂京東該品類(lèi)冠軍。
此前,翻譯硬件市場(chǎng)一直存在但未有太大突破,原因就是產(chǎn)品概念好,但硬件落地上確實(shí)差強(qiáng)人意無(wú)法實(shí)用。而翻看搜狗旅行翻譯寶京東購(gòu)買(mǎi)頁(yè)下的用戶反饋與評(píng)論,我們可以看到,目前94%以上的用戶在使用后還是對(duì)產(chǎn)品給予了支持與認(rèn)可。在產(chǎn)品功能上多數(shù)用戶表示“在離線狀態(tài)下翻譯很準(zhǔn)確”、“語(yǔ)音識(shí)別靈敏,比較復(fù)雜的英語(yǔ)句子翻譯成中文也很好”;而在提及應(yīng)用場(chǎng)景時(shí),也有用戶表示“作為一個(gè)英語(yǔ)盲,在國(guó)際航班上不敢點(diǎn)餐,說(shuō)了別人也聽(tīng)不懂。不敢一個(gè)人去坐中轉(zhuǎn)航班,看不懂也聽(tīng)不懂”。當(dāng)然也有人提出升級(jí)建議,包括離線翻譯、拍照翻譯需要增加英文之外的語(yǔ)種擴(kuò)充等。
雖然目前科技公司都在紛紛布局翻譯硬件,但不得不說(shuō),搜狗旅行翻譯寶是目前市面上唯一一款期待值與認(rèn)可度保持一致的翻譯硬件產(chǎn)品了。這也說(shuō)明,搜狗旅行翻譯寶確實(shí)幫助國(guó)人解決了跨國(guó)溝通中的語(yǔ)言不通問(wèn)題,可能是目前市面上唯一一款真正實(shí)用的翻譯硬件。而這也意味著人工智能自谷歌Alphago戰(zhàn)勝人類(lèi)圍棋選手李世乭后,再次突破下一城。
第一款真正實(shí)用的翻譯機(jī)
那么相較于其他同品類(lèi)的產(chǎn)品,搜狗是怎么做到真正實(shí)用的?搜狗CEO王小川此前曾在自家的發(fā)布會(huì)上解釋過(guò)這個(gè)問(wèn)題。核心概括下來(lái)主要有三點(diǎn):離線翻譯,拍照翻譯,多語(yǔ)種互譯。
很多人看到一款翻譯硬件后的第一個(gè)疑問(wèn)會(huì)是:為什么我們不直接用手機(jī)里的翻譯APP呢?這個(gè)問(wèn)題,在采訪中,搜狗旅行翻譯寶研發(fā)團(tuán)隊(duì)表示:“不是沒(méi)有想過(guò),而是第一時(shí)間就想到了。”手機(jī)翻譯APP常常出現(xiàn)的兩個(gè)最大的問(wèn)題就是“網(wǎng)絡(luò)不好”與“翻譯不準(zhǔn)”,這也是用戶無(wú)法真的依靠翻譯APP出國(guó)旅行的原因,針對(duì)這樣的問(wèn)題,搜狗創(chuàng)新地提出了雙麥克風(fēng)陣列+離線翻譯技術(shù)的解決方案。
“全指向性I2S數(shù)字雙麥克陣列結(jié)合多項(xiàng)拾音技術(shù),能夠有效規(guī)避噪聲、遠(yuǎn)場(chǎng)拾音,提升了噪聲場(chǎng)景下的語(yǔ)音精度,從而確保高質(zhì)量的翻譯效果。” 搜狗語(yǔ)音交互技術(shù)中心總監(jiān)陳偉表示。這一點(diǎn)在筆者實(shí)際測(cè)試時(shí)得到了驗(yàn)證。在室內(nèi)環(huán)境中多人低聲交談時(shí),翻譯寶可以準(zhǔn)確收音,語(yǔ)音識(shí)別速度也基本做到了實(shí)時(shí)同步。
在離線翻譯方面,搜狗基于transformer結(jié)構(gòu)的離線機(jī)器翻譯技術(shù)也是業(yè)內(nèi)首家,在沒(méi)有任何網(wǎng)絡(luò)的時(shí)候也能輕松實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音翻譯、拍照翻譯功能。當(dāng)然復(fù)雜算法的離線化必然會(huì)帶來(lái)較大的運(yùn)算消耗,陳偉解釋道:“搜狗旅行翻譯寶是目前業(yè)內(nèi)唯一搭載GPU芯片的翻譯硬件,我們?cè)跈C(jī)器上做了大量的運(yùn)算定制,特別針對(duì)識(shí)別、翻譯、合成涉及到的矩陣運(yùn)算進(jìn)行了定制優(yōu)化,使得語(yǔ)音翻譯的延遲嚴(yán)格控制在1s以?xún)?nèi)?!苯?jīng)測(cè)試中英離線翻譯的翻譯速度與準(zhǔn)確率也高于同類(lèi)競(jìng)品。當(dāng)然最重要的是,搜狗自研的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯系統(tǒng),這也是2017 年國(guó)際頂級(jí)機(jī)器翻譯比賽 WMT 中獲得了中英和英中雙向翻譯冠軍的技術(shù)。
而旅行翻譯寶的拍照翻譯也是目前市面上翻譯硬件中首創(chuàng)的功能,這與王小川一直主打的“差異化”戰(zhàn)略一致,不僅狠狠地切入了翻譯硬件市場(chǎng)的此前未曾觸及的領(lǐng)域,做到人無(wú)我有,還狠狠地向競(jìng)品高空喊了一句:“我們不一樣?!?/p>
據(jù)介紹,搜狗旅行翻譯寶的拍照翻譯功能搭載了搜狗業(yè)內(nèi)領(lǐng)先的OCR文字識(shí)別技術(shù),可處理“復(fù)雜背景、光線弱、拍照抖動(dòng)、文字折行”等問(wèn)題,搭配500W像素?cái)z像頭與3.1寸高清大屏,針對(duì)出境游會(huì)遇到的找路、吃飯、看展和購(gòu)物時(shí)“看不懂”的問(wèn)題,實(shí)現(xiàn)“即拍即翻”。用戶只需要拍攝要翻譯的內(nèi)容,比如路牌、菜單、名畫(huà)介紹、商品說(shuō)明,機(jī)器就能直接將圖片內(nèi)的外語(yǔ)翻譯為中文,讓用戶不用再逐字費(fèi)力輸入外語(yǔ)。需要注意的是,目前拍照翻譯還只支持中英之間的翻譯,未來(lái)如果可以擴(kuò)展到日語(yǔ)與韓語(yǔ),相信還會(huì)掀起另一次海外購(gòu)物浪潮。
在多語(yǔ)種互譯上,搜狗旅行翻譯寶滿足了用戶出行的多語(yǔ)言需求,同時(shí)也“秒殺”了業(yè)內(nèi)其他競(jìng)品 。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前世界上使用語(yǔ)言最多的十種分別為:英、法、西、阿拉伯、中、俄、德、葡萄牙、印地、日。翻看了下,搜狗旅行翻譯寶已全部涵蓋這十門(mén)語(yǔ)言。此外還多提供了韓語(yǔ)、泰語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、意大利語(yǔ)另外8種語(yǔ)言,覆蓋世界200多個(gè)國(guó)家,而同品類(lèi)其他競(jìng)品目前只支持5種左右的語(yǔ)言。最重要的是,這18種語(yǔ)言在聯(lián)網(wǎng)狀態(tài)下全部支持互譯,未來(lái)的用戶場(chǎng)景也不僅僅只針對(duì)中國(guó)人,將可以實(shí)現(xiàn)全世界人民的跨國(guó)交流。
讓中國(guó)連接世界的翻譯情懷
看完這些我們可能還會(huì)有一點(diǎn)疑問(wèn),搜狗在人工智能領(lǐng)域積累深厚,王小川為什么選擇了AI翻譯來(lái)進(jìn)行單點(diǎn)突破?
王小川此前曾用“發(fā)明電”來(lái)類(lèi)比翻譯的實(shí)用:“翻譯技術(shù)走向?qū)嵱没粊営谌祟?lèi)發(fā)明電,同樣是歷史突破。今天各個(gè)國(guó)家沖突,各個(gè)之間不信任是因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化引起,一旦翻譯技術(shù)被解決掉,我們可以很容易獲得全球信息,國(guó)外也了解我們的信息,世界會(huì)發(fā)生變化?!?可見(jiàn),搜狗翻譯的野心不止于一款硬件,更是要改變國(guó)人與世界溝通的方式。
也正是如此,搜狗在機(jī)器翻譯領(lǐng)域早就布局且率先搶跑。在 2016 年的烏鎮(zhèn)世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)上,搜狗對(duì)外率先展示了搜狗機(jī)器同傳技術(shù),實(shí)現(xiàn)全球首次機(jī)器翻譯實(shí)用化。隨后,還為前哨大會(huì)、香港 RISE 峰會(huì)、CCF-GAIR 峰會(huì)、達(dá)沃斯論壇等上百場(chǎng)大會(huì)提供機(jī)器同傳支持。同時(shí),搜狗還將翻譯與核心產(chǎn)品搜索、輸入法結(jié)合:上線全球首個(gè)跨語(yǔ)言搜索引擎,將機(jī)器翻譯與搜索技術(shù)相結(jié)合,讓用戶能夠用中文查詢(xún)和閱讀英日韓網(wǎng)站的翻譯結(jié)果;在搜狗輸入法中首創(chuàng)性地加入翻譯功能,讓用戶在聊天場(chǎng)景下,能夠進(jìn)行中英日韓語(yǔ)音和文字輸入的自動(dòng)翻譯,無(wú)需復(fù)制粘貼,更不用在社交軟件和翻譯 APP 中來(lái)回切換。
從機(jī)器同傳,到搜索、輸入法,翻譯 App,再到搜狗旅行翻譯寶,搜狗從軟件到硬件的布局正不斷深入、全面開(kāi)花,而這也標(biāo)志著搜狗正式入局翻譯領(lǐng)域,成為機(jī)器翻譯市場(chǎng)的重要玩家。翻譯硬件的實(shí)用是目前機(jī)器翻譯技術(shù)落地一大難點(diǎn),搜狗成功解決了這一難題,搜狗旅行翻譯寶的落地與瘋搶也印證了這一點(diǎn),這代表著人工智能再度攻破下一城,真正地開(kāi)始實(shí)用并改變?nèi)说纳睢?/p>
在業(yè)內(nèi)看來(lái),翻譯硬件是目前人工智能落地的最佳場(chǎng)景。一方面,AI機(jī)器翻譯技術(shù)逐漸成熟,已經(jīng)十分接近人工翻譯的水平,確保了翻譯的準(zhǔn)確性;另一方面,基于共建人類(lèi)命運(yùn)共同體的全球使命,中國(guó)走向世界,與外國(guó)人的交流已成為社會(huì)剛需,翻譯硬件將成為現(xiàn)代人的必備工具,幫助國(guó)人探索更大的世界。搜狗改變世界的情懷是否能夠?qū)崿F(xiàn)?我們拭目以待。
1.TMT觀察網(wǎng)遵循行業(yè)規(guī)范,任何轉(zhuǎn)載的稿件都會(huì)明確標(biāo)注作者和來(lái)源;
2.TMT觀察網(wǎng)的原創(chuàng)文章,請(qǐng)轉(zhuǎn)載時(shí)務(wù)必注明文章作者和"來(lái)源:TMT觀察網(wǎng)",不尊重原創(chuàng)的行為T(mén)MT觀察網(wǎng)或?qū)⒆肪控?zé)任;
3.作者投稿可能會(huì)經(jīng)TMT觀察網(wǎng)編輯修改或補(bǔ)充。